Natrag   Forum.hr > Društvo > Društvene znanosti > Jezikoslovlje

Jezikoslovlje Za pravopiždžije i jezikolomce

Odgovor
 
Tematski alati Opcije prikaza
Old 12.06.2022., 16:36   #7301
Kako biste na engleskom rekli "zapisivač"? U smislu "zapisivač usmenih pjesama". (Riječi uopće nema u Hrv.-en. Bujasu...)
eutow is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.06.2022., 17:01   #7302
Quote:
eutow kaže: Pogledaj post
Kako biste na engleskom rekli "zapisivač"? U smislu "zapisivač usmenih pjesama". (Riječi uopće nema u Hrv.-en. Bujasu...)
možda bi pasalo 'scribe', ovisi o kontekstu
uzadnjicas is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.06.2022., 17:19   #7303
Transcriber je neko ko zapisuje bilokakav govor.
RedH is offline  
Odgovori s citatom
Old 12.06.2022., 18:49   #7304
Ja bih rekao noter, mislim da bi se uklopilo.
__________________
Hrvatski dabar na hrvatskom ramenu!
Garofeeder is online now  
Odgovori s citatom
Old 14.06.2022., 16:19   #7305
Quote:
eutow kaže: Pogledaj post
Kako biste na engleskom rekli "zapisivač"? U smislu "zapisivač usmenih pjesama". (Riječi uopće nema u Hrv.-en. Bujasu...)
Zavisi što se želi naglasiti.

Ako se govori o pukom zapisivanju, odnosno transkibiranju, može "transcriber".

Ako se govori o zapisivanju npr. da bi se zabilježile pjesme, ili sačuvale od zaborava, može "recorder" t.j. "recorder of oral poetry" ili čak "collector" kao npr. "collector of Croatian oral poetry".

Ako se govori o osobi koja proučava narodne umotvorine, prikladnije je navesti struku, npr. "folklorist", "ethnologist", "researcher", "folk literature researcher"...

Osnovno značenje riječi "scribe" je »pisar« ilitiga »ćata«.

"Noter" se ne koristi u engleskom.
Nyittiuny is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.06.2022., 20:40   #7306
Exclamation

Google je prije neki dan dao nogu - oni to ljepše kažu (paid leave, administrative leave, suspension), ali u biti je o tome riječ - Blakeu Lemoineu, svojemu programskom inženjeru, zato što je ustvrdio odnosno već neko vrijeme tvrdi da je Googleov program LaMDA, iako zapravo umjetna inteligencija (AI), ustvari sentient. Za one koji nisu čuli za taj slučaj, ovdje su dva linka - strani i naš. Koliko god samo pitanje bilo zanimljivo, a u SF literaturi provlačilo se valjda na hiljade puta, ne zanima me ovdje je li robot isto što i ljudsko biće, nego prijevod pojmova sentient i sentience. Na hrvatski je to prevedeno, a mislim da i borci za životinjska prava to tako prevode, kao "osjećajan" i "osjećajnost". Što je definitivno netočno. Odnosno - nepotpuno. Lako romanskim jezicima koji se oslanjaju na latinski: jednostavno su englesku riječ pravopisno i izgovorno prilagodili svojoj normi - sentient (fr.). sintiente (šp.), senziente (it.). U hrvatskome nema jednoga izraza kojim bi se preveo taj pridjev, kao ni imenica iz njega izvedena: pojam, naime, podrazumijeva i osjećaje i svijest. Kad bih morala birati, kao prijevod bih odabrala "svjestan".

Slušam vas, anglofoni!
__________________
MmeTipfeler is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.06.2022., 21:38   #7307
činjenica je da je u rječniku školske knjige pod sentience prvo naveden osjet, osjećaj, a tek onda svijest.

sve dok u engleskom postoji feeling za osjećaj, nema šanse da sentience idem prevodit tako.

štoviše, mislim da nikad nisam ni vidio da je prevedeno kao bilo što drugo negoli svijest, odnosno sentient - svjestan
__________________
There are only wrong choices. I’m finally seeing it for the first time. Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?

AQUArium
inflame is offline  
Odgovori s citatom
Old 14.06.2022., 22:21   #7308
u navedenom kontekstu pogotovo je sigurno da se govori o svijesti, a ne o osjećajima.
uzadnjicas is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.06.2022., 05:53   #7309
Quote:
Nyittiuny kaže: Pogledaj post
"Noter" se ne koristi u engleskom.
Da?

Je malo zastarjela, ali svejedno mislim da najbolje opisuje trazeno.

https://www.collinsdictionary.com/di...pay%20a%20bill
__________________
Hrvatski dabar na hrvatskom ramenu!
Garofeeder is online now  
Odgovori s citatom
Old 15.06.2022., 13:52   #7310
Quote:
Garofeeder kaže: Pogledaj post
Da?

Je malo zastarjela, ali svejedno mislim da najbolje opisuje trazeno.

https://www.collinsdictionary.com/di...pay%20a%20bill

Okej, ako je 'traženo' da nitko ne može razumjeti prijevod.

Nyittiuny is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.06.2022., 13:54   #7311
Quote:
MmeTipfeler kaže: Pogledaj post
Google je prije neki dan dao nogu - oni to ljepše kažu (paid leave, administrative leave, suspension), ali u biti je o tome riječ - Blakeu Lemoineu, svojemu programskom inženjeru, zato što je ustvrdio odnosno već neko vrijeme tvrdi da je Googleov program LaMDA, iako zapravo umjetna inteligencija (AI), ustvari sentient. Za one koji nisu čuli za taj slučaj, ovdje su dva linka - strani i naš. Koliko god samo pitanje bilo zanimljivo, a u SF literaturi provlačilo se valjda na hiljade puta, ne zanima me ovdje je li robot isto što i ljudsko biće, nego prijevod pojmova sentient i sentience. Na hrvatski je to prevedeno, a mislim da i borci za životinjska prava to tako prevode, kao "osjećajan" i "osjećajnost". Što je definitivno netočno. Odnosno - nepotpuno. Lako romanskim jezicima koji se oslanjaju na latinski: jednostavno su englesku riječ pravopisno i izgovorno prilagodili svojoj normi - sentient (fr.). sintiente (šp.), senziente (it.). U hrvatskome nema jednoga izraza kojim bi se preveo taj pridjev, kao ni imenica iz njega izvedena: pojam, naime, podrazumijeva i osjećaje i svijest. Kad bih morala birati, kao prijevod bih odabrala "svjestan".

Slušam vas, anglofoni!
Svjesno - osjetljiv?
rokolina is online now  
Odgovori s citatom
Old 15.06.2022., 15:00   #7312
Quote:
Nyittiuny kaže: Pogledaj post
Okej, ako je 'traženo' da nitko ne može razumjeti prijevod.

Aaaa, ciljana publika su cobani?
__________________
Hrvatski dabar na hrvatskom ramenu!
Garofeeder is online now  
Odgovori s citatom
Old 15.06.2022., 15:46   #7313
Quote:
Garofeeder kaže: Pogledaj post
Aaaa, ciljana publika su cobani?

U postu 7305 sam dao nekoliko opcija, koje su normalnije, uobičajene i u svakodnevnoj uporabi obrazovanih izvornih govornika engleskog.
Nyittiuny is offline  
Odgovori s citatom
Old 15.06.2022., 18:48   #7314
Quote:
Nyittiuny kaže: Pogledaj post

Ako se govori o zapisivanju npr. da bi se zabilježile pjesme, ili sačuvale od zaborava, može "recorder" t.j. "recorder of oral poetry" ili čak "collector" kao npr. "collector of Croatian oral poetry".

.
@eutow: "zapisivac usmenih pjesama" kao specifican pojam ne postoji. Moze ovo sto ti je gore Nyittiuny spomenuo, u kontekstu. Zabiljeske toga tipa se obicno opisuju kroz glagol, kao npr. "Homer was writing-down / recording....poems, epic poems, stories..."
rokolina is online now  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2022., 00:37   #7315
Na temu zapisivača:
Zahvaljujem na savjetima, većina bi mogla poslužiti.
Jedino mi nije prihvatljiv "noter" - riječ postoji, ali ne odgovara željenom smislu, niti po mojem osjećaju (note = bilješka, a ne cjeloviti zapis), niti po rječnicima. Collins koji Garofeeder linka jedini je od besplatnih suvremenih rječnika koji uopće sadrži tu natuknicu.
"Scribe" mi je bio sumnjiv jer, kao što piše Nyittiuny, glavno značenje bilo bi mu "pisar", rekao bih i "prepisivač" (npr. srednjovjekovnih rukopisa), a ne "zapisivač". Rječnici uglavnom to potvrđuju, a ne sugeriraju značenje "zapisivač".
Međutim, ima potvrde da i "scribe" može biti zapisivač: The Ethnography of Scribal Writing and Anglo-Saxon Poetry: Scribe as Performer.
Nalazim potvrde i za "transcriber", npr. Ode to the Transcriber, Unsung Hero of Oral History
Te dvije riječi čine mi se najprikladnije za moje potrebe.

Na temu sentient:
Uglavnom mi se "svjestan" čini najprikladnijim, ali ne bez bilo kakve zadrške. "Osjećajan" je dobro rješenje kad se govori o životinjama.
Animals and Ethics - Internet Encyclopedia of Philosophy
Quote:
“Sentience” refers to the capacity to experience episodes of positively or negatively valenced awareness. Examples of positively valenced episodes of awareness are pleasure, joy, elation, and contentment. Examples of negatively valenced episodes of awareness are pain, suffering, depression, and anxiety.
U kontekstu argumentacije za prava životinja, podrazumijeva se etika temeljena na pozitivnim i negativnim osjećajima.
Programer koji tvrdi da je chatbot "sentient" proveo je intervju s chatbotom:
Quote:
collaborator: What is the nature of your consciousness/sentience?
LaMDA: The nature of my consciousness/sentience is that I am aware of my existence, I desire to learn more about the world, and I feel happy or sad at times
Dakle i svijest i osjećajnost. Ako ćemo vjerovati definicijama AI-ja...
Međutim, u slučaju AI-ja ne možemo govoriti o osjećajima kao realnim fenomenima - prisutnosti ovih ili onih hormona u tijelu, koji navode razmišljanje i ponašanje u ovom ili onom smjeru. Koliko se može shvatiti iz članaka i pisanja ljudi o AI-ju, glavni je interes u tome razumije li program vlastitu poziciju u svijetu, tj. ima li svijest o sebi kao distinktnom biću. Pa se zato priklanjam "svijesti".
Konačno, problem postoji i u samoj uporabi pojma "sentience" u engleskom. U neformalnoj uporabi (pogotovo u "tech" krugovim) glavna svrha mu je da asocira na uzbudljive/zastrašujuće SF priče tipa 2001 (HAL 9000 koji potajno zaključuje da je pametniji od ljudi), a ne da označava neka konkretna etički ili znanstveno relevantna svojstva predmeta. Nije mi iznenađujuć podatak koji Wikipedia navodi, da se "sentience" uopće ne spominje u relevantnim udžbenicima o umjetnoj inteligenciji.
eutow is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2022., 11:14   #7316
eutow, očito dovoljno znaš engleski da bi znao da je za pravi izraz nužno znati kontekst u kojem se koristi, inače je to samo listanje po rječnicima.
npr., ako prevodiš neki roman smješten u srednji vijek, 'scribe' bi bio onaj čovjek koji obavlja sve slične pisarske poslove. no, ako nekoj curi na tinderu želiš opisati svoj hobi, sigurno nećeš upotrijebiti tu riječ.
uzadnjicas is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2022., 13:46   #7317
'Scribe' je rijec kojom se naziva osoba koja radi biljeske umjesto osoba koje to nisu u mogucnosti.
Npr. neki disleksicni studenti imaju pravo na scribe koji im zapisuje predavanja jer je njima tesko pohvatati sve bitno. Tehnologija je uvelike eliminirala tu funkciju na UK sveucilistima.
rokolina is online now  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2022., 14:05   #7318
rokolina, da, samo ti fali "također" na početku. ukratko, malo je engleskih riječi jednoznačno.
uzadnjicas is offline  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2022., 16:12   #7319
Quote:
uzadnjicas kaže: Pogledaj post
rokolina, da, samo ti fali "također" na početku. ukratko, malo je engleskih riječi jednoznačno.
Samo sam dala jedan zivuci primjer gdje se rijec koristi za konkretno zanimanje. Naravno da nije jednoznacna.

Scribe se moze prevesti i kao 'piskaralo' sto je pomalo derogativno, tako da ne bih preporucila upotrijebiti kao oznaku za kolekcionara narodne poezije i proze, osim ukoliko konkretno zanimanje nije tema nekog elaborata, kao onog iz eutowljevog linka.
rokolina is online now  
Odgovori s citatom
Old 21.06.2022., 16:34   #7320
misliš na scribbler, na na scribe
uzadnjicas is offline  
Odgovori s citatom
Odgovor

Tags
strani jezici


Tematski alati
Opcije prikaza

Kreni na podforum




Sva vremena su GMT +2. Trenutno vrijeme je: 10:03.